asenka_ya: (Default)
[personal profile] asenka_ya
(Набирала на русско-английский клавиатуре, буквы - какие нашла)

Дощiк босонiж
По землi пробiг
Клени по плечам плескав
Якщо день ясний
То лунае смiх
А коли все навпаки - кепсько...

У меня истерика. Малые учили ЭТО на музыке.
Я сильно извиняюсь, а что, нормальных украинских детских песен НЕТ?????

Date: 2014-11-17 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] alya-matvejka.livejournal.com
Жесть :(( Я с третьего раза осилила прочитать, хотя украинский знаю хорошо.
А еще и петь это :((

Date: 2014-11-17 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Оно-то поется! Но это же кот Леопольд! Зачем переводить песню и петь,спотыкаясь, если есть нормальные украинские песни, не переводы!!! или пойте уже по-русски!

Date: 2014-11-17 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] alya-matvejka.livejournal.com
ЭТО - кот Леопольд??? Если б ты не сказала, то я б в жизни не додумалась :)
Меня в свое время впечатлил перевод Пушкина - "У Лукоморья дуб зеленый".

Date: 2014-11-17 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Это - издевательство! Люди учат языки,чтоб читать в оригинале, потому что при переводе теряется художественная составляющая! А тут- вот такое!

Date: 2014-11-17 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] alya-matvejka.livejournal.com
Полностью с тобой согласна! Печально, что из всего класса моей старшей только она умеет читать, разговаривать и немного писать по-русски, нет у них в программе такого предмета :( Зато место для обжд и правознавства нашлось.

Date: 2014-11-17 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Мне вообще страшно,я смотрю на русскоговорящих украинопишущих детей и фигею с того,что они пишут. Что-то упустили, убрав русский.У старшего он был час в неделю,и на нем вечно был то классный час,то еще что... в новой школе 2 часа русского,уже легче, но только в началке. На выходе имеем такой суржик...

Date: 2014-11-17 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] alya-matvejka.livejournal.com
То, что она пишет, без слез смотреть невозможно, но сейчас уже немного лучше - начала много читать по-русски. Я дома категорически говорю только по-русски и ее заставляю, в школе она только по-украински общается. Лучше стало, но местами суржик все еще проскальзывает.

В началке и у нас ввели русский, а вот старшие остались без языка :((

Date: 2014-11-17 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] yamato-j.livejournal.com
Ну если мультики, то я сходу смогла вспомнить только Петрика П'яточкіна и Капітошку. А так вообще нормальных легко поющихся украиноязычных песен не очень много(((

Date: 2014-11-17 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Мультики - может, но в целом их миллион.Или пойте уже оригинал!

Date: 2014-11-17 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] aadvark.livejournal.com
ээээ... я не знаю украинского, и конец про навпаки - кепсько не поняла. А в двух словах скажите, что тут не так? Почему это перевод?

Date: 2014-11-17 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Дождик босиком по земле прошел,
Клены по плечам хлопал.
Если ясный день - это хорошо,
А когда наоборот. - плохо...

Разве можно переводить кота Леопольда?

Date: 2014-11-17 06:26 pm (UTC)
From: [identity profile] aadvark.livejournal.com
ой не могу! :о))) ржу. без вас не поняла б :о)))

кепсько - это плохо?

Date: 2014-11-17 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] yamato-j.livejournal.com
кепсько - это ппц как плохо :)))

Date: 2014-11-17 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] aadvark.livejournal.com
да, похоже :о))))))

Date: 2014-11-17 06:33 pm (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Скорее,кепсько- это досадно. Я даже ржать не могу - меня возмущает,что вместо нормальных песен детям подсовывают дешевые переводы! На украинском есть миллион хороших песен,почему нужно переводить русскую? кстати,так же коробят Капитошка и Петрик Пяточкин на русском,на украинском они намного приятнее, потому что - оригинал.

Date: 2014-11-17 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] aadvark.livejournal.com
Петрика не знаю, а Капитошка капитально не нравился, хоть я до сих пор и понятия не имела, что он с украинского. Неестественность, видимо, какая-то чувствовалась, может, как раз потому, что в переводе.

Date: 2014-11-17 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] kruzeva-zizni.livejournal.com
А я не вижу ничего ужасного, прочитала сразу, со второго раза поняла, что это песня Леопольда :) но я вообще люблю украинский язык, хотя в семье все говорят на русском, и читать люблю на русском.

Date: 2014-11-18 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Я не против украинского) Я против перевода того, что доступно в оригинале. Теория перевода начинается с пунктов: перевод всегда хуже оригинала, перевод стихов, в котором сохранено 70% лексики и звукопластики считается отличным. Перевод нужен только тогда, когда недоступно понимание в оригинале. А это - песенка из учебника музыки. Вот я и спрашиваю - какой дебил переводил, и какой дебил не нашел ничего на родном языке, если уж по-русски петь им религия не позволяет?

Date: 2014-11-18 05:19 am (UTC)
From: [identity profile] uralka.livejournal.com
Если бы не комменты, я бы ни за что не догадалась, что это кот Леопольд! Ни за что! Читала и пыталась понять смысл абракадабры.
А как сказали, что это из мультика, и вроде все встало на свои места, и на музыку ложится неплохо :) Пусть, чего уж :)
Кепсько.
Гы. слово нравится.

Date: 2014-11-18 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
А зачем переводить было? Изобразить, что мы "на москальской мове" не поем? Ну есть песня - так пойте ее! Перевод всегда хуже оригинала, уж по музыкальности - точно!

Date: 2014-11-18 06:28 am (UTC)
From: [identity profile] uralka.livejournal.com
Да я не спорю :) Но раз пошла такая пьянка - ни слова по-русски, а программы уже написаны .вот и изгаляются.

Date: 2014-11-18 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Ну русский-то дети учат. Спокойно.
Фигня в том, что украинский обалденно музыкальный язык, он говорится как поется, там даже чередования букв есть, чтобы звучало мелодично. Поднимите ж.., товарищи методисты, найдите детские песни на украинском , если уж приспичило. А то у нас то Шевченко на русский переводили, теперь Есенина на украинский. Зашибись мы дебилы, в оригинале не поймем! Причем эта песня уже лет 10.
Блин, у меня дипломная работа по теории перевода! Меня трясет от таких маразмов)

Date: 2014-11-18 06:38 am (UTC)
From: [identity profile] uralka.livejournal.com
Понимаю тебя.
Я вот щас читаю нового Кинга - книжка переведена с англ на украинский, а с украинского на русский :) Ну такой перевод попался.
Коробит, угу :)

Date: 2014-11-18 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Это не перевод! за такое расстреливать надо.
Знаешь, как Пастернак переводил с норвежского? Не зная языка? Ему переводчик над каждым словом написал все значения, все! А потом вслух читал оригинал, много раз. Это была проза, не стихи, но у прозы тоже есть звучание. А потом Пастернак собирал текст на русском. Это была колоссальная работа. А в наше время, имея гугл-переводчик, переводить с украинского... повбывав бы!

Date: 2014-11-18 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Да я ж не со зла. Просто 5 лет в институте вбивали: доступен оригинал - не тронь перевод! Кстати, убедилась в этом на "Портрете Дориана Грея", по-русски он для меня скучный, на английском читала со словарем, не сильно тот английский зная - ржала как лошадь. Он смешной! Там тааакой юмор! А по-русски остался пересказ фактов.

Date: 2014-11-18 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] uralka.livejournal.com
Мне и на русском понравился :)

Date: 2014-11-18 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] egarimea.livejournal.com
я так полагаю, какие ноты нашли, такие слова и поставили :(

Date: 2014-11-18 08:09 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
ТО есть на 50 миллионов ни одного композитора за сто лет не уродилось?

Date: 2014-11-18 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] egarimea.livejournal.com
не. Вот достала учителька ноты. А там первый - леопольд. А у нее через пять минут урок. Шоделать!
=)))))

Date: 2014-11-18 08:12 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
нЕ, Ань, это программное. В учебнике. Это дядя-составитель учебника поленился поднять ж.. и поискать, а тупо перевел русский учебник, я так подозреваю.

Date: 2014-11-18 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] egarimea.livejournal.com
(ржёт) знач у дяди через пять минут сдача была

Date: 2014-11-18 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Дядя за это нехилые деньги получил. Издать книжку тиражом на всю страну!

Date: 2014-11-18 09:40 am (UTC)
From: [identity profile] 77julia77.livejournal.com
Прочитала строчки украинско говорящему мужу,Леопольда опознал сразу,даже из моего корявого чтения(я по украински не говорю и тем более читать не умею).
Значит не все так кепсько.
А Капитошку и Петю Пяточкина люблю именно в украинском варианте.
Вспомнился бардовский слет,где харьковские ребята пели перевод "Милая моя- солнышко лесное". Вот это был улет! Аудитория каталась по полянке от хохота.

Date: 2014-11-18 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Потому что перевод - для тех, кто не понимает оригинал. Все остальное - от лукавого, не важно, политика это или глупость.

Date: 2014-11-27 08:41 am (UTC)
From: [identity profile] nnell.livejournal.com
http://www.youtube.com/watch?v=ELqSms6jB1s
У нас по 1-му идёт 3-й по счёту "Голос". Так вот, болею вот за эту девушку. Она так замечательно спела песню!! Я нашла текст, перевод. Хочу выучить в оригинале. Вот только боюсь наврать с произношением. Жду встречи со своей приятельницей из Питера, но она родом из Ивано-Франковской обл., должна помочь.

Date: 2014-11-27 08:48 am (UTC)
From: [identity profile] asenka-ya.livejournal.com
Здорово!)
Page generated Mar. 15th, 2026 10:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios